Všechno je jinak, Češi v Popelce uvidí polibek dvou mužů. Přečtěte si oficiální vyjádření proč

Tvůrci nové Popelky upřesnili, jak je to s různými verzemi jejich filmu.
Byl dosažen limit pro přehrávání

Litujeme, ale na vašem účtu je přehráváno příliš mnoho videí zároveň. Pokud chcete pokračovat v přehrávání na tomto zařízení, prosím, ukončete přehrávání na jiných zařízeních. Více o limitech přehrávání videí na účtech s předplatným najdete na adrese https://ipri.ma/faqbr

Český trailer Tří přání pro Popelku
Filmové studio Barrandov / Nordisk Film

reklama

České publikum uvidí stejnou verzi nové Popelky jako to norské, tedy včetně polibku dvou mužů. Uvedl to ve společném prohlášení s tvůrci filmu český distributor Bontonfilm. Zdůraznil také, že do podoby filmu nikdy nijak nezasahoval. Tady je český překlad anglického dokumentu s nadpisem Společné prohlášení týkající se cenzury Tří přání pro Popelku:

Toto je prohlášení všech stran zúčastněných na mezinárodním uvedení filmu a jeho cílem je vyjasnit nedorozumění, které ve velké míře kolovalo v norském a českém tisku.

Existuje jediná verze filmu, kterou vytvořili režisér a norský producent.

Zájemci o film, kteří ho koupili a chtěli uvést do kin na letošní Vánoce, dostali kvůli mimořádným nárokům na termíny pracovní verzi filmu ve správné délce, aby mohli urychlit jeho nadabování. Je to zcela běžný proces. Bohužel nebylo jasně vysvětleno, že jde o verzi dočasnou. Kvůli komunikačním nejasnostem a celkovému spěchu někteří získali dojem, že jde o mezinárodní verzi filmu. Není tomu tak.

Norská adaptace české vánoční pohádkové klasiky se jmenuje Tři přání pro Popelku
Autor: Nordisk Film Norská adaptace české vánoční pohádkové klasiky se jmenuje Tři přání pro Popelku

Takzvaná mezinárodní verze filmu je verze pro americký dabing, která se momentálně připravuje. Bude stejná jako verze norská, až na jinou jazykovou stopu a překlad (úvodních a závěrečných, pozn. překladatele) titulků.

Všechny země, které film uvádějí v roce 2021, včetně Norska, Německa, Polska, Rakouska, Česka a Slovenska, promítají naprosto stejný film.

Strany podepisující toto vyjádření hrdě prohlašují, že vytvořili a distribuují film, který podporuje diverzitu a je ve shodě s režisérovou tvůrčí vizí.

Nebudeme prodávat ani distribuovat žádnou cenzurovanou verzi.

Podepsáni
Storm Films: Frederick Howard - producent
Za Sola Media: Solveig Langeland - výkonný producent
Za Evolution Film: Pavel Berčík - výkonný producent
Za Bontonfilm: Martin Palán - český distributor

Společné prohlášení týkající se údajné cenzury filmu Tři přání pro Popelku
Autor: Bontonfilm Společné prohlášení týkající se údajné cenzury filmu Tři přání pro Popelku

reklama

reklama